Kemiripan antara Bahasa Yunani dan Eklesiologi
Bahasa Yunani dan Eklesiologi memiliki 2 kesamaan (dalam Unionpedia): Kekristenan, Septuaginta.
Kekristenan
KekristenanDari kata bahasa Yunani Kuno Χριστός, (dilatinkan menjadi Kristus), terjemahan dari kata Ibrani מָשִׁיחַ, Māšîăḥ, yang berarti "orang yang diurapi", diimbuhi akhiran Latin -ian dan -itas.
Bahasa Yunani dan Kekristenan · Eklesiologi dan Kekristenan ·
Septuaginta
M), yang menjadi dasar terjemahan Alkitab dalam bahasa Inggris dan edisi Yunani karya Sir Lancelot Charles Lee Brenton. Septuaginta (kata Latin yang berarti "tujuh puluh") adalah sebuah terjemahan Alkitab Ibrani dan beberapa teks terkait ke dalam bahasa Yunani Koine.
Bahasa Yunani dan Septuaginta · Eklesiologi dan Septuaginta ·
Daftar di atas menjawab pertanyaan-pertanyaan berikut
- Dalam apa yang tampaknya Bahasa Yunani dan Eklesiologi
- Apa yang mereka miliki di Bahasa Yunani dan Eklesiologi
- Kemiripan antara Bahasa Yunani dan Eklesiologi
Perbandingan antara Bahasa Yunani dan Eklesiologi
Bahasa Yunani memiliki 92 hubungan, sementara Eklesiologi memiliki 9. Ketika mereka memiliki kesamaan 2, indeks Jaccard adalah 1.98% = 2 / (92 + 9).
Referensi
Artikel ini menunjukkan hubungan antara Bahasa Yunani dan Eklesiologi. Untuk mengakses setiap artikel dari mana informasi itu diambil, silakan kunjungi: